top of page
Summer_edited.png

El mundo onírico y poético de Mircea Cărtărescu en la FILBo 2020




Un habitual de las quinielas anuales del Premio Nobel de Literatura, el escritor rumano Mircea Cărtărescu, uno de los nombres más respetados de la nueva literatura de su país, es uno de los invitados estrella de la Feria Internacional de Libro de Bogotá. Estará en un conversatorio con el autor colombiano Santiago Gamboa.


Narrador, poeta y crítico literario, desde que publicó su primer libro en la década del ochenta, Mircea Cărtărescu se ha alzado con importantes galardones: el Premio de la Unión de Escritores Rumanos (obtenido en cuatro ocasiones), el Premio de la Academia Rumana, el Premio Austriaco de Literatura Europea, el Premio Leteo y el Thomas Mann. Una riada de de reconocimientos que lo han consolidado como uno de los autores más brillantes de Europa.

Su obra es una exploración de la elasticidad del lenguaje, de la capacidad de la metáfora y de la omnipresencia de lo onírico. Características que se vuelven palpables en títulos como El ala izquierda, El ojo castaño de nuestro amor, Las bellas extranjeras, Lulu, Nostalgia y Solenoide. Este último es considerado como su pieza maestra y una novela total que, en palabras del crítico español Fran G. Matute de El Cultural, es una “obra personalísima como pocas, nacen y mueren todas las vidas de Cărtărescu, también, cómo no, todas sus literaturas. Empiecen o terminen por aquí, da igual. Pero léanla. Porque por su contundencia y ambición, Solenoide está llamado a convertirse en uno de los títulos importantes de lo que llevamos de siglo”.


Este escritor, traducido a numerosos idiomas, será uno de los invitados estelares de la trigésima tercera edición de la Feria Internacional del Libro de Bogotá, FILBo. En compañía del escritor colombiano Santiago Gamboa, Cărtărescu conversará sobre ‘El escritor y sus fantasmas’. Una charla que girará en torno a las formas de narrar una de las obras más originales de la literatura contemporánea. Este encuentro será el miércoles 29 de abril a las 7:00 p.m., en el Auditorio José Asunción Silva de Corferias.


Esta charla contará con la presencia y traducción de Marian Ochoa de Eribe, traductora oficial de varias obras de Mircea Cărtărescu al español. Además, en su carrera de traducción del rumano a nuestra lengua ha trabajado con libros de autores como Panait Istrati, Mircea Eliade, Dora Pavel y Tatiana Țîbuleac (también invitada a la FILBo 2020). Ochoa de Eribe recibió en 2012 el Premio Estado Crítico de Traducción.


Fragmentos de algunas de las obras de Mircea Cărtărescu

“De las miles de respuestas que he dado, en noches de fiebre y tormento y días de ensoñación, en clase, mientras los críos estaban atareados haciendo un examen, o cuando me encontraba en alguna zapatería o en heladas paradas de autobús o esperando en alguna consulta médica, a la pregunta de por qué no me convertí en escritor, una me parece más verdadera que las demás por la paradoja y ambigüedad que entraña. He leído todos los libros y no he llegado a conocer siquiera a un solo autor. He oído todas las voces con la nitidez con que las oye un esquizofrénico, pero no me han hablado nunca con una voz verdadera. He recorrido miles de salas en el museo de la literatura, embelesado al principio por la maestría con que, en cada pared, hay pintada alguna puerta, un trampantojo”. Fragmento de Solenoide.

“Una mañana de invierno, hará unos tres años, recibí una llamada del director de una conocida revista cultural. «Señor Cărtărescu», dijo una voz ceremoniosa, de esas que solo la gente de avanzada edad, la que ha vivido una temporadita en el periodo de entre guerras, posee: «hemos recibido una carta de Dinamarca dirigida a usted. Puede pasarse a recogerla a nuestras oficinas, a la calle Brezoianu». Estaba solo en casa y sentía que me rondaba el desasosiego”. Fragmento de Las bellas extranjeras.

“…Como si, al escribir, cada línea que trazo en la página con el bolígrafo se cubriera de moho y cada página que dejo atrás, cubierta con mi escritura, se abarquillara, amarilleara y se retorciera como una hoja seca. Pero yo seguiría escribiendo igualmente cada vez más rápido, para que no me alcancen el desastre y la desgracia”. Fragmento de El ojo castaño de nuestro amor.

Aeropuertos.jpg
Image by Humphrey Muleba
bottom of page